Κι αν τα μάτια σου
Κι αν τα μάτια σου δεν κλαίνε
έχουν τρόπο και μου λένε
για τον πόνο που πονούν.
Μ’ ένα βλέμμα λυπημένο
πρωινό συννεφιασμένο
για την άνοιξη ρωτούν.
Με κοιτάζουν μου μιλούν και απορούνε
αχ τα μάτια σου,
για τα όνειρα που κάναμε ρωτούνε
αχ τα μάτια σου.
Μάτια παραπονεμένα
μάτια που `σαστε για μένα
θάλασσες υπομονής,
με κλωστούλες ασημένιες
πλέκω τις κρυφές σας έννοιες
σε τραγούδι της ζωής.
Даже если глаза твои
Даже если глаза твои не плачут
У них есть способ и они мне говорят
О той боли, что испытывают
Взглядом грустным
Утром облачным
О весне спрашивают
На меня смотрят, со мной разговаривают и удивляются
Ах, глаза мои,
О мечтах, которые мы создавали, спрашивают
Ах, глаза мои
Глаза огорченные
Глаза, которые для меня -
Моря терпения,
Ниточками серебряными
Я вплетаю тайные ваши заботы
В песню жизни
Ευχαριστούμε για τη μετάφραση την Μαρίνα Μπορόνινα
Even if your eyes
Even if your eyes do not cry
They have a way and they tell me
About the pain, which they suffer
With a sorrowful sight
Cloudy morning
They ask for the spring
They look at me, they talk to me and they wonder
Ah, your eyes
They ask about the deams we made
Ah, your eyes
Complaining eyes
Eyes, which are for me
Seas of patience
With little silver threads
I interweave your secret worries
To the song of the life.
Ευχαριστούμε για τη μετάφραση την Μαρίνα Μπορόνινα