Θα `ταν 12 του Μάρτη

μετάφραση του τραγουδιού από τα ελληνικά
ανά γραμμή
πλήρες κείμενο
Θα `ταν 12 του Μάρτη
Εκτελεστής:
Χάρις Αλεξίου

Θα ’ταν 12 του Μάρτη,
μεσημέρι Κυριακής,
τότε που ’φευγες στρατιώτης
μ’ ένα τρένο της γραμμής.

Τρίτη θέση σε βαγόνι,
μες στο κρύο και στο χιόνι.


Μάρτης στη Θεσσαλονίκη,
καλοκαίρι στο Ντεπό
Τα τραγούδια σου θυμάμαι,
τα τραγούδια που αγαπώ.

Και στην άκρη ξεχασμένη,
μια ζωή σε περιμένει.


Τον Απρίλη αρρωσταίνεις
και το Μάη δε μιλάς.
Μου ’γραψες δυο λέξεις μόνο,
πως ακόμα μ’ αγαπάς.

Μ’ αγαπάς και με θυμάσαι,
μες στο χιόνι που κοιμάσαι.




Это было бы 12 марта
Исполнитель:
Харис Алексиу

Это было бы 12 марта
Полдень воскресения
Тогда, когда ты ушел в солдаты
На одном поезде (железнодорожной) линии

Третье место в вагоне
В холоде и в снегу


Март в Салониках
Лето в Депо
Песни твои я помню
Песни, которые я люблю

И на окраине забытой
Жизнь тебя ждет


В апреле ты заболеваешь
И в мае не говоришь
Ты мне написал два слова лишь
Что все еще меня любишь

Меня любишь и меня вспоминаешь
В снегу, где ты спишь



Ευχαριστούμε για τη μετάφραση την Μαρίνα Μπορόνινα
Βίντεο
Χάρις Αλεξίου
Харис Алексиу
Xaris Aleksioy

Поделиться: