Μικρασιάτικο


перевод песни с греческого языка


Μικρασιάτικο

Μικρασιάτισσες κυράδες
νανουρίσματα ουσάκ
σατανάδες και παπάδες
τζιβαέρια και σαμπάχ
χτες το βράδυ στ’ όνειρό μου
στήσανε γιορτή
ήξερα το διπλανό μου
μ’ αγαπούσαν οι εχθροί


Κι όταν ήρθε το πρωί
οι ιστορικές κυράδες
ζητιανιά στους μαχαλάδες
πλιάτσικο οι πολιτευτάδες
οι ευσεβείς τάχα παπάδες
τεμενάδες σε φονιάδες
η ζωή μου συμπληγάδες
κι οι εχθροί μου πάλι εχθροί


Ζεϊμπέκικο απτάλικο
για το κακό και τ’ άδικο
για το κακό και τ’ άδικο
χορεύει η ψυχή μου
σ’ ένα ντουνιά κατάδικο
της εθνικής σκυλάδικο
της εθνικής σκυλάδικο
και κλαίω απ’ τη ντροπή μου


Μπαγλαμάδες και τζουράδες
με κουρντίσματα παλιά
Έλληνες ισοψαλτάδες
ντέφια και βιολιά φωτιά
χτες το βράδυ στ’ όνειρό μου
χύμα το κρασί
φχαριστούσα το θεό μου
αγαπούσα τη ζωή


Κι όταν ήρθε το πρωί
δίχως αφορμή ροκάδες
ανυποψίαστοι ραγιάδες
στην Κορώνη έχουν μπαρμπάδες
ανθρωπόμορφοι λεφτάδες
αναλφάβητοι σκυλάδες
η ζωή μου Συμπληγάδες
κι οι εχθροί μου πάλι εχθροί



Малоазиатская песня

Малоазийские дамы,
Колыбельные в стиле усак,
Дьяволы и попы,
(Мелодии) дзиваэри и самбах
Вчера вечером у меня во сне
Устроили праздник
Я знал моего ближнего,
Меня любили мои враги.


И когда пришло утро,
Исторические дамы,
Попрошайки в кварталах,
Грабежи, политиканы,
Благочестивые якобы попы
Поклоны убийцам
Жизнь моя — Симплегады,
А враги мои — снова враги.


Зейбекико апталико,
Ради зла и несправедливости,
Ради зла и несправедливости,
Пляшет душа моя,
В мире приговоренном,
В кабаке на шоссе,
В кабаке на шоссе,
И плачу от стыда своего


Багламасы и дзурасы
По старинке настроенные,
Греки-певцы,
Бубны и скрипки жгли
Вчера в моем сне.
Вино рекой,
И я бога благодарил,
Жизнь любил


А когда пришло утро,
Без причины бунтари-рокеры,
Не вызывающие подозрения рабы,
В Корони у них дядюшки,
Человекообразные богачи,
Неграмотные ресторанные певцы
Жизнь моя — Симплегады,
Враги мои — снова враги.


Автор перевода: Юлиана Масимова
Примечания
ουσάκ - название одного из ладов греческой музыки, от тур. uşşak (с тем же значением)
τζιβαέρι - тоже лад, от тур. cevahir "драгоценность"
σαμπάχ - и это тоже лад греческой музыки, от тур. sabah (с тем же значением)
μαχαλά - махалля, арабское слово, пришло из тур. mahalle "квартал, район"
ντουνιά - арабское слово, пришло из тур. dünya "мир"
Ζεϊμπέκικο απτάλικο - быстрое зебекико, прыгающее.
μπαγλαμά - название струнного музыкального инструмента, от тур. bağlama (разновидность одного из турецких музыкальных инструментов)
τζουρά - название струнного музыкального инструмента, от тур. cura (разновидность одного из турецких музыкальных инструментов)
ντέφι - название ударного музыкального инструмента, от тур. def (с тем же значением)
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Λαυρέντης Μαχαιρίτσας
Лаврентис Махеритсас
Lavrentis Maheritsas