Ψηλά στης Ρωσίας τα χιόνια


перевод песни с греческого языка


Ψηλά στης Ρωσίας τα χιόνια

Ψηλά στης Ρωσίας τα χιόνια
εκεί που φυσάει ο βοριάς
το ξανθό γένος αιώνια
προσμένει ο δόλιος ο ραγιάς.


Αγάπες, τραγούδια, λουλούδια
μας στέλνουν και λόγια καυτά
στου Φάληρου μπρός τα μουσούδια
οι άλλοι μας στέλνουν θωρηκτά.


Ραγιάδες πονούν και στενάζουν
πάει και τούτη η γενιά
παράδεισο όλοι μας τάζουν
στα χίλια εννιακόσια ενενήντα εννιά.



Высоко в снегах России

Высоко в снегах России
Там, где дует северный ветер,
Русый род вечно
Ждет обездоленный раб.


Любовь, песни, цветы
Нам шлют и слова жаркие
Вперед к мордам Фалиро
Другие нам шлют броненосцы.


Рабы испытывают боль и вздыхают
Проходит и это поколение
Рай все нам обещают
В тысяча девятьсот девяносто девятом.


Автор перевода: Марина Боронина
Примечания
А на этом видео поет эту песню дочь Теодоракиса.

По поводу перевода - в первом куплете имеется ввиду, что раб ждет кого, что? - русый род.
Во втором куплете "морда Фалиро" - имеется ввиду форма побережья близ Фалиро, района Афин (Пирея).

Но вот странно, Маргарита Теодораки, в отличие от самого Теодоракиса и Пандиса (которые поют так, как написано в тексте), поет "οι γάλλοι μας στέλνουν θωρηκτά", то есть "французы шлют", или просто такое придыхание у нее... Какой вариант правильный - не очень понятно, но смысл присутствует в обоих случаях.

В 1999 ничего случаться не собиралось, просто цифра красивая для обещаний.
Скачать бесплатно
Микис Теодоракис
http://megaupload.com/?d=74QLTAP0
http://megaupload.com/?d=7CY8ODJ3
на всей сборке поет Теодоракис
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Πέτρος Πανδής
Петрос Пандис
Petros Pandis