Ρίξε μια ζαριά καλή


перевод песни с греческого языка


Ρίξε μια ζαριά καλή

Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες
Φτάνουν πια τόσοι καημοί
Φέρε και καμιά εξάρες, φτάνουν πια ντόρτια και δυάρες
Φτάνουν πια τόσοι καημοί


Ρίξε μια ζαριά καλή και για μένα βρε ζωή
Και για μένα βρε ζωή ρίξε μια ζαριά καλή


Φίλος και λαβωματιά κι ειν' η αγάπη μου φωτιά
Πού να πω τα βάσανά μου, πού να πω τα μυστικά μου
που μου καίνε την καρδιά


Δεν είμαι παιδί κακό, γιατί θέλεις να πονώ
Έφτασε η ψυχή στο στόμα, μ' ένα ασσόδυο ακόμα
απ' τον κόσμο θα χαθώ



Сделай один бросок хороший

Сделай один бросок хороший и для меня, ну, жизнь
Принеси и шестерку, хватит уже четверок и двоек
Хватит уже столько печалей
Принеси и шестерку, хватит уже четверок и двоек
Хватит уже столько печалей


Сделай один бросок хороший и для меня, ну, жизнь
И для меня, ну, жизнь сделай один бросок хороший


Друг и травма, и любовь моя огонь
Кому мне рассказать мучения свои, кому мне рассказать тайны свои
Что мне обжигают сердце


Я парень не плохой, почему ты хочешь, чтобы мне было больно
Добралась душа до губ, с "один-два" еще
Со света сгину.


Автор перевода: Марина Боронина
Примечания
вре - слово-паразит, что-то вроде - "ну", "елки-палки", "значит" и т.п., не несущих смысла, но придающих определенный грубоватый, простоватый оттенок фразе, часто употребляется греками.

Έφτασε η ψυχή στο στόμα - имеется ввиду, что дошел до ручки.
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Γρηγόρης Μπιθικώτσης
Григорис Бификотсис
Grigoris Bithikotsis

Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Αντώνης Καλογιάννης
Антонис Калояннис
Antonis Kaloyannis