Η μακαρονάδα


перевод песни с греческого языка


Η μακαρονάδα

Στις εκλογές του μέλλοντος εγώ λευκό θα ρίξω
το σπιτικό μου μόνη μου πια λέω να κυβερνήσω
τα πιάτα με τους βουλευτές και υπουργούς θα βάλω
κι έτσι θα έχω μάτια μου κουζινικό μεγάλο
πια δεν αντέχω αρχηγούς και λόγια μπερδεμένα
ας κάνουνε κυβέρνηση χωρίς εμένα
κι ας κυβερνήσουν το λαό εάν υπάρχει ακόμα
κι αν δεν τον καταβρόχθισαν κι αυτόν σε κάποιο κόμμα
κι ας λένε τις σοφίες τους μεσ’ τη Βουλή και έξω
αυτό το ανέκδοτο παιδιά άλλο δε θα τ’ αντέξω.


Ποιoς μου δίνει τα κλειδιά της βασιλείας
στα παλάτια των ονείρων μου να μπω
κι απ’ τα κύματα της ροζ πολυφωνίας
μεσ’ την άσπρη μου στολή ν’ αναδυθώ.


Θα βάλω την καρό ποδιά να φτιάξω μακαρόνια
και με δουλειές του σπιτικού θα φεύγουνε τα χρόνια
και θα με παίρνουνε μαζί σε άλλη γη και τόπους
όπου δεν έχουνε λαό αλλά μονάχα ανθρώπους
δεν έχουνε κυβέρνηση ούτε και παρατάξεις
και βλέπεις φάτσες γελαστές όπου και να κοιτάξεις
αχ μη με ρωτήσετε αν έχουνε πατρίδα
εγώ σας λέω μόνο αυτά που απ’ τη κουζίνα είδα
και πόνεσα σαν σκέφτηκα τη χάλια μας Ελλάδα
και ήρθε και μου έγινε τέλεια η μακαρονάδα.



Макароны

На выборах будущего я белый камень брошу,
Домашним своим хозяйством сама я буду управлять
Тарелки с депутатами и министрами поставлю
И так, мои дорогие, у меня будет просто супер-кухня!
Больше не выдерживаю лидеров и запутанные слова,
Пусть они создают правительство без меня,
И пусть они управляют народом, если он еще существует,
И если они и его еще не сожрали вместе с какой-нибудь партией
И пусть они говорят свои мудрости в парламенте и вне,
Этот анекдот, ребята, я больше не выдерживаю!


Кто мне даст ключи от королевства,
Чтобы во дворцы снов моих я вошла
И средь волн розового многоголосия
Появилась в белом моем наряде?


Надену клетчатый передник, чтобы приготовить макароны
И с работами по дому годы побегут
И меня с собой возьмут в другие земли и места,
Где нет народа, но только лишь люди,
Где нет правительства, но нет и демонстраций,
И видишь смеющиеся лица, куда ни погляди!
Ах, не спрашивайте меня, есть ли у нас родина,
Я вам скажу лишь, то, что из кухни видела.
И больно было мне, когда я думала, в какой беде наша Греция,
И подошли и супер приготовились мои макароны.


Автор перевода: Руслан Шаяхметов
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Άλκηστις Πρωτοψάλτη
Алкистис Протопсалти
Alkistis Protopsalti