Τέρμα

μετάφραση του τραγουδιού από τα ελληνικά
ανά γραμμή
πλήρες κείμενο
Τέρμα
Εκτελεστής:
Γιώργος Μαζωνάκης

Νύχτα κενή Θησείο – Γκάζι
νύχτα αφιλόξενη σου μοιάζει
σε έρημα σπίτια και κολώνες
οι διαλυμένες μας εικόνες

Στα νοερά σε ανακρίνω
τη μοναξιά μου όλη πίνω
και σαν καβγάς σε καφενείο
μες στο μυαλό μου παίζουν δυο
φωνές


Κι ανοίγω τέρμα τη φωνή
που λέει τέρμα
την άλλη που σε νοσταλγεί
την πλήρωσα με αίμα
τη θύμησή σου εγκαταλείπω
αφού το ίδιο δε σου λείπω

Κι ανοίγω τέρμα τη φωνή
που λέει τέρμα
την άλλη που σε νοσταλγεί
την πλήρωσα με αίμα
κι αν το παράπονο με πάρει
δε στη χρωστάω τέτοια χάρη

Λευκό χαρτί σε ρίχνω πια
στου αναπτήρα τη φωτιά


Κόντρα καιρός στην ανηφόρα
εσύ στ’ απορριμματοφόρα
μαζί με τ’ άλλα τα σκουπίδια
χωρίς αρώματα, στολίδια

Με τ’ αύριο σβησμένο φάρο
σαν το βρεγμένο μου τσιγάρο
θα περισώσω το αντίο
και μια θ’ ακούω απ’ τις δυο
φωνές




Хватит
Исполнитель:
Йоргос Мазонакис

Ночь пустая Тисио - Гази
Ночь негостеприимная на тебя похожа
В пустынных домах и столбах
Растворенные наши образы

Мысленно я тебя допрашиваю
Одиночество свое я все пью
И как скандал в кафе
В разуме моем играют два
Голоса


И я включаю на полную катушку голос
Который говорит "Хватит"
Другой, который по тебе скучает
Его я оплатил кровью,
Воспоминание о тебе я бросаю
Раз все равно ты по мне не скучаешь

И включаю на полную катушку голос
Который говорит "хватит"
Другой, который по тебе скучает, -
Его я оплатил кровью,
И если досада меня берет
Я тебе за это не признателен

Белую бумагу - тебя - я бросаю уже
В зажигалки огонь


Против ветра с дождем в гору
И ты в мусорной машине
Вместе с другими отбросами
Без ароматов, украшений

Причем завтра - как погасший маяк
Как промокшая моя сигарета
Я сэкономлю "прощай"
И один я буду слушать из двух
Голосов



Ευχαριστούμε για τη μετάφραση την Μαρίνα Μπορόνινα
Βίντεο
Γιώργος Μαζωνάκης
Йоргос Мазонакис
Giwrgos Mazwnakhs

Поделиться: