Τα λέμε


перевод песни с греческого языка


Τα λέμε
Μουσική:

Αγαπημένε, η ζωή
κυλάει σαν ποτάμι
Πίνει απ' τα δάκρυα βροχή
μα στάζει σε ένα τζάμι


Πες μου τι σημαίνει "τα λέμε"
φεύγουν για πάντα οι στιγμές με ότι καίμε
Τα λέμε

Τόσο γενική αυτή η φράση
Ταιριάζει τέλεια στην κρύα σου στάση
Τα λέμε


Να αγκαλιαστούμε τελευταία φορά
Να κλαίμε


Μπάσταρδε πονάνε οι λέξεις
εγώ πεθαίνω και εσύ θέλεις να παίξεις
Τα λέμε!
Ποιος σου 'χει μάθει να σκοτώνεις με ψέμα
σκληρούς ανθρώπους να πατάς σαν εμένα
Χειρότερο και από βρισιά
Τα λέμε
Έπρεπε απλά να πεις
Αντίο


Πόση υποκρισία γλυτώνεις
Θέλει να έχεις ψυχή να πληγώνεις
Τα λέμε

Είναι της καρδιάς μου απορία
Ανωτερότητα δε θέλω καμία
Κυλιέμαι


Νομίζεις πέφτω χαμηλά μα εγώ
τιμάω το τέλος και νιώθω


Μπάσταρδε πονάνε οι λέξεις
Εγώ πεθαίνω και εσύ θέλεις να παίξεις
Τα λέμε!
Ποιος σου 'χει μάθει να σκοτώνεις με ψέμα
Σκληρούς ανθρώπους να πατάς σαν εμένα
Χειρότερο και από βρισιά
Τα λέμε
Έπρεπε απλά να πεις
Αντίο, τελειώσαμε, φύγε!


Μην τολμήσεις να με βρεις ξανά
Δεν τα λέμε πια ποτέ
Θέλω μόνο να ξεχάσω


Μπάσταρδε πονάνε οι λέξεις
Εγώ πεθαίνω και εσύ θέλεις να παίξεις
Τα λέμε!
Χειρότερο και από βρισιά
Τα λέμε

Άκου κάτι αληθινό:
Αγάπη μου αντίο, πονάω
γαμώτο



До встречи
Музыка:
Исполнитель:
Элеонора Зуганели

Любимый, жизнь
Течет как река
Пьет из слез дождь
Но капает на стекло


Скажи мне, что значит "до встречи"
Уходят навсегда момента с тем, что сжигаем
До встречи

Такая общая эта фраза
Подходит отлично к твоей холодной позиции
До встречи


Обнимемся в последний раз
Поплачем


Подонок, причиняют боль слова
Я умираю, а ты хочешь поиграть
До встречи
Кто тебя научил убивать ложью
Жестких людей топтать, как я
Хуже ругани
До встречи
Надо было тебе просто сказать
"Прощай"


Каким лицемерием отделываешься
Хочешь иметь душу, чтобы причинять боль
До встречи

Ты сердца моего недоумение
Превосходства не хочу никакого
Скатываюсь


Ты думаешь, что я падаю низко, но я
Ценю конец и чувствую


Подонок, причиняют боль слова
Я умираю, а ты хочешь поиграть
До встречи
Кто тебя научил убивать ложью
Жестких людей топтать, как я
Хуже ругани
До встречи
Надо было тебе просто сказать
"Прощай", "между нами кончено", "уходи"


Не вздумай меня найти снова
До встречи никогда больше
Я хочу лишь забыть


Подонок, причиняют боль слова
Я умираю, а ты хочешь поиграть
До встречи
Хуже ругани
До встречи

Послушай что-то настоящее
Любовь моя, прощай, мне больно
Черт возьми.


Автор перевода: Марина Боронина
Примечания
μπάσταρδος - от англ. bastard - "незаконнорожденный", но употребляется в смысле "ублюдок", "гад", "подонок".

γαμώτο - более грубое восклицание, чем "черт возьми", желающие могут осведомиться о точном значении в интернете.

Оригинал песни - итальянский: Sanremo 2011 - Anna Tatangelo - Bastardo
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Ελεωνόρα Ζουγανέλη
Элеонора Зуганели
Eleonora Zoyganeli