Καλημέρα ήλιε


перевод песни с греческого языка


Καλημέρα ήλιε
Μουσική:
Μάνος Λοΐζος

Θα το μεθύσουμε τον ήλιο
θα τον τρελάνουμε το φίλο σίγουρα ναι
με το νταούλι και με το ζουρνά
καλημέρα ήλιε καλημέρα


Γελά ο ήλιος κι αμολιέται στα στενά
χορεύει πάνω στο νταούλι κι αρχινά
το κόκκινο για τη ροδιά
το πράσινο για τα παιδιά
για της Μυρσίνης την ποδιά μια Παναγιά


Θα το μεθύσουμε τον ήλιο
θα τον κρατήσουμε τον ήλιο σίγουρα ναι
πάνω στις στέγες μέσα στις καρδιές
καλημέρα ήλιε καλημέρα



Доброе утро, солнце

Мы опьяним солнце,
Мы сведем с ума друга, безусловно, да,
Барабаном и зурной,
Доброе утро, солнце, доброе утро


Смеется солнце и бежит в закоулки,
Танцует на барабане и начинает:
Красный - для гранатового дерева,
Зеленый - для детей,
Для передника Мирсини - Богородица.


Мы опьяним солнце,
Мы его удержим солнце, безусловно, да,
На крышах, в сердцах,
Доброе утро, солнце, доброе утро.


Автор перевода: Марина Боронина
Альбомы и сборки
Песня "Καλημέρα ήλιε" ("Доброе утро, солнце") вошла в следующие альбомы:

Примечания
Зурна - дудка такая.

"Для передника Мирсини - Богородица" - имеется ввиду рисунок Богородицы на фартуке, Мирсини - это не миртовое дерево, а просто имя.

На видео с Маносом Лоизосом сначала поет он сам, а потом Костас Смоковитис.
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Μάνος Λοΐζος
Манос Лоизос
Manos Loizos