↑
Τα παιδιά του Πειραιά
перевод песни с греческого языка
построчно
тексты рядом
Τα παιδιά του Πειραιά
Στίχοι:
Μάνος ΧατζιδάκιςΜουσική:
Μάνος ΧατζιδάκιςΕκτελεστές:
Μελίνα ΜερκούρηΝάνα Μούσχουρη
Σάκης Ρουβάς
Άννα Βίσση
Κώστας Μαρτάκης
Άλκηστις Πρωτοψάλτη
Νίκη Πόντε
Πόλυ Πάνου
Aπ' το παράθυρό μου στέλνω
ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
που φτάνουν στο λιμάνι
ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά
Πώς ήθελα να είχα ένα και δύο
και τρία και τέσσερα παιδιά
που σαν θα μεγαλώσουν όλα
θα γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να με 'χει κάνει, όσο τον Πειραιά
που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά
Aπό την πόρτα μου σαν βγω
δεν υπάρχει κανείς που να μην τον αγαπώ
και σαν το βράδυ κοιμηθώ, ξέρω πως
ξέρω πως, πως θα τον ονειρευτώ
Πετράδια βάζω στο λαιμό, και μια χά-
και μια χά-, και μια χάντρα φυλακτό
γιατί τα βράδια καρτερώ, στο λιμάνι σαν βγω
κάποιον άγνωστο να βρω
Дети Пирея
Слова:
Манос ХадзидакисМузыка:
Манос ХадзидакисИсполнители:
Мелина МеркуриНана Мускури
Сакис Рувас
Анна Висси
Костас Мартакис
Алкистис Протопсалти
Ники Понте
Поли Пану
Из окна своего я шлю
Один, и два, и три, и четыре поцелуя
Туда, куда прилетают на пристань
Одна, и две, и три, и четыре птицы.
Как я хотела иметь одного и двух
И трех и четырех детей,
Которые как вырастут все -
Станут молодцами на радость Пирею.
Сколько бы я ни искала, не нахожу другой пристани,
Которая бы сумасшедшей меня сделала, как Пирей,
Где, когда вечереет, песни мне выстраивает в ряд
И удары по струнам свои меняет, наполняется ребятами.
Из двери своей как выйду -
Не существует никого, кого бы я не любила,
И как вечером засыпаю, знаю, как,
Знаю, как, как о нем увижу сон.
Драгоценные камни надеваю на шею, и бу-
И бу-, и бусину-талисман
Потому что по вечерам я жду, что в порт если выйду -
Кого-нибудь незнакомого встречу.
Автор перевода: Марина Боронина
Children of Pireus
Lyrics:
Manos HatjidakisMusic:
Manos HatjidakisPerformers:
Melina MerkouriNana Mouskouri
Sakis Rouvas
Anna Vissi
Kostas Martakis
Alkistis Protopsalti
Nikki Ponte
Poli Panou
From my window I send
one, and two, and three and four kisses
there, where in the harbour come
one, and two, and three and four birds.
How I wanted to have one, and two
and three, and four children
which, when they will grow up,
will become fine young men for the joy of Piraeus.
However I serched, I haven't found another harbour,
to make me crazy, as Piraeus,
where, when gets dark, he lines me songs
and changes his pick strokes, fills up with children.
As I go out of my door
Nobody exists, whom I wouldn't love
As I fall asleep in evening, I know, how,
I know how I will dream of him.
Jewels I will put on neck, and a be-
and a be-, and a bead amulet,
because in the evenings I wait, as I go out to the harbour
I will find a stranger.
Автор перевода: Марина Боронина
Примечания
Песня из очень известного фильма "Никогда в воскресенье" (Ποτέ την Κυριακή, 1960), где ее исполнила впервые Мелина Меркури. Является ооочень известной, одной из наиболее известных песен Греции даже в настоящиее время. У меня такое ощущение, что ни одна туристическая таверна не обходится без ее присутствия в своем музыкальном арсенале. В 60е, после выхода фильма, песня была вообще хитом, фильм собрал кучу призов, а Мелина Меркури получила Оскар за самую оригинальную песню. Существует не менее 15 языков, на которых исполнялась когда-либо эта песня.
Песня была написана Маносом Хадзидакисом на пару с Наной Мускри. Однажды они были в одном из ночных местечек, где жаловались Никосу Гацосу, что не могут найти идей для фильма. В пять утра они решили разбежаться по домам, но не успела она зайти домой, как ей по телефону позвонил Манос и сказал, чтобы она брала такси и срочно приезжала к нему. Хадзидакис был на нервах, с сигаретой и кофе, и даже его жена не осмеливалась разговаривать с ним. Он начал наигрывать мелодию и попросил Нану напеть следующие слова "Из окна своего я шлю..."... Вскоре песня была готова. А в 7 утра приехали Мелина Меркури и Жюль Дассен, оба - главные герои фильма "Ποτέ την Κυριακή".
Вот так вот быстро родилась эта простенькая, но очень запоминающаяся песня.
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Μελίνα Μερκούρη
Мелина Меркури
Melina Merkoyrh
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Νάνα Μούσχουρη
Нана Мускури
Nana Mousxourh
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Σάκης Ρουβάς
Сакис Рувас
Sakhs Roybas
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Άννα Βίσση
Анна Висси
Anna Bissh
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Κώστας Μαρτάκης
Костас Мартакис
Kwstas Martakhs
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Άλκηστις Πρωτοψάλτη
Алкистис Протопсалти
Alkhstis Prwtopsalth
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Νίκη Πόντε
Ники Понте
Nikh Ponte
Посмотреть видео, клип и/или прослушать аудио
Πόλυ Πάνου
Поли Пану
Poly Panoy